ভার্শাভিয়াঙ্কা — ঝঞ্ঝা ঝড় মৃত্যু ঘিরে আজি চারিদিক অন্ধকারের চক্রান্ত কঠিন

ভার্শাভিয়াঙ্কা বা ঝঞ্ঝা ঝড় মৃত্যু ঘিরে আজি চারিদিক অন্ধকারের চক্রান্ত কঠিন হচ্ছে হেমাঙ্গ বিশ্বাসের অনূদিত একটি আধুনিক বাংলা গণসংগীত। গানটি মাঝারি আকারের ১৬ লাইনের একটি বাংলা গণসংগীত। গানটি সুর করেছিলেন সুর করেন হেমাঙ্গ বিশ্বাস নিজেই এবং তিনিই গেয়েছিলেন। গানটি হেমাঙ্গ বিশ্বাস ১৯৭০ সালে অনুবাদ করেন। গানটি মাস সিঙ্গার্সের পক্ষে চন্দন সেন প্রকাশিত প্রথম প্রকাশ সেপ্টেম্বর ১৯৮০ হেমাঙ্গ বিশ্বাসের গান নির্বাচিত গানের সংকলন গ্রন্থের ৬ পৃষ্ঠায় প্রকাশিত রয়েছে।

রুশ জারতন্ত্রের বিরুদ্ধে প্রথম বড় ধরনের পোলিশ বিদ্রোহ হয় ১৮৩১ সালে, যাকে ‘ওয়ারশ অভ্যুত্থান’ বলা হয়। একটি ফরাসি কবিতা অনুকরণে এ অভ্যুত্থানের প্রেক্ষাপটে দেশপ্রেমের গান ‘ভার্শাভিয়াঙ্কা’ রচিত হয়। ১৮৬৩ সালের অভ্যুত্থানের স্মরণে এর প্রলেতারিয় সংস্করণ রচিত হয় ১৮৭৮-এ। ১৮৯৭ সালে ভ্লাদিমির ইলিচ লেনিনের ঘনিষ্ঠ সহযোগী কিরজিজানভস্কি গানটি রুশে অনুবাদ করেন। ১৯০২-এ ‘ইসক্রা’র একটি গানের সংকলনে গানটি স্থান পায়। বাংলায় গানটি করেন হেমাঙ্গ বিশ্বাস। লেনিনের ভীষণ পছন্দের একটি গান। মৃত্যুর দুদিন আগেও লেনিনকে গুনগুন করে গানটি গাইতে দেখা গেছে।

গানটি হেমাঙ্গ বিশ্বাসের একটি স্বল্প পরিচিত গণসংগীত এবং এই গানটিতে সাম্যবাদের পতাকাকে ঊর্ধ্বে তুলে ধরবার আহ্বান করা হয়েছে। গানটিতে বিশ্ব মানবতার মুক্তির জন্য যুদ্ধ প্রস্তুতি গ্রহণের এবং সাম্রাজ্যগুলোকে আঘাত করে চুরমার করবার আহ্বান জানান হয়েছে। গানটি দ্রুত লয়ে গণসংগীতের সুরে গাওয়া হয়েছে। গানটির কথাকে রোদ্দুরে ডট কম আপনাদের কাছে উপস্থাপন করতে পেরে আনন্দিত।

‘ভার্শাভিয়াঙ্কা —’ গানের কথা

ঝঞ্ঝা ঝড় মৃত্যু ঘিরে আজি চারিদিক
অন্ধকারের চক্রান্ত কঠিন
তবু সংগ্রামে চলো উদ্দাম নির্ভীক
রক্তপতাকা হাতে ঊর্ধ্বে উড্ডীন
তাই সম্মুখ পদভরে, মজদুর বাহাদুর
দুনিয়ার শোষিতের মুক্তিপথে
বিশ্বের মানবতার অন্তিম যুদ্ধে
চলো চলো ভেদি মরু গিরি সমুদ্দুর
শোন ঐ নারী শিশুর ক্ষুধার্ত ক্রন্দন
আমরা কি রব শুধু নীরব শ্রোতা
শত্রুর শিবিরে হানো হানো প্রহরণ
হোক না নিহত রণে বন্ধুভ্রাতা
যত সাম্রাজ্যের শিরের মুকুট
ধূলিতলে হবে আজ অবনত
বিশ্বের অধিকারী শ্রমজীবী সন্তান
মানুষের মুক্তির দিন আগত…

আরো পড়ুন:  বাঁচবো বাঁচবোরে আমরা বাঁচবোরে বাঁচবো

Leave a Comment

error: Content is protected !!