You cannot copy content of this page
আপনি যা পড়ছেন
মূলপাতা > অনুবাদ

ফিদেলের জন্য গান — চে গ্যেভারা

তুমি বলেছিলে, সূর্য উঠবে। তাহলে চলো যাই মানচিত্রের না-আঁকা সেসব পথ ধরে তোমার ভালোবাসার সবুজ কুমিরটাকে মুক্ত করবার জন্য। চল যাই সব অপমান নিশ্চিহ্ন করেকালো বিদ্রোহী নক্ষত্রে জ্বলজ্বল করা আমাদের ভ্রুলেখা দিয়ে আমরা বিজয় আনবো ছিনিয়ে, নয়ত মৃত্যু পেরিয়ে চলবে যুদ্ধ। পহেলা আঘাতে সারা বন জেগে উঠবে তাজা বিস্ময়ে আর ঠিক তখনই সেখানে শান্ত সঙ্গী সব তোমার পক্ষ নেবে। আরো পড়ুন

ভোলা যায় না — পাবলো নেরুদা

যদি আমায় জিগ্যেস করো এতোদিন কোথায় ছিলাম তখন আমাকে বলতেই হবে, ‘এরকমটাই হয়।’বলতে হবে পাথরের ছায়ায় ঢাকা রুক্ষ মাটির কথা,নদীর কথা, অসীম ধৈর্য ধরে যে নিজেকে নিঃশেষ করে ফেলেছে: পাখিরা যা হারিয়েছে সেসব আমি কিছুই জানি না, পেছনে ফেলে আসা এক সমুদ্র আর আমার বোনের কান্না। কেন যে এতো প্রান্তর? কেন একটা দিন অন্য দিনের সাথেতালায় আটকানো? কেন এতো কালরাত্রি গড়গড়ায় মুখের ভেতরে? কেন এতো লাশ? আরো পড়ুন

ফ্যানির প্রতি _ জন কিটস

অনুবাদঃ অনুপ সাদি* আরোগ্যকারি প্রকৃতি! রক্তে আমার আনো উচ্ছ্বাস! আমাকে দাও বিশ্রাম, আমার হৃদয় শান্ত করো কবিতায়; আমার হৃদয়ে দাও সতেজ নিশ্বাস; তুলে ধরো আমাকে তোমার তেপায়ায়। হে মহান প্রকৃতি! একটি বিষয় দাও! একটি বিষয় দাও কবিতার! স্বপ্ন দেখতে দাও আমাকে আবার। আমি আসি_ আমি দেখি তোমাকে, তুমি আছো তাই; নিষ্প্রাণ বাতাসে তুমি ইশারায় ডেকো না আমায়! আরও পড়ুন

Top